Wednesday, March 31, 2021

রাধা চল্লিশা:

 রাধা চল্লিশা:





                            রাধার ৪০টি প্রশংসার মধ্যে কয়েকটি নিম্নে দেওয়া হলো:

॥ दोहा ॥

श्री राधे वुषभानुजा, भक्तनि प्राणाधार । वृन्दाविपिन विहारिणी, प्रानावौ बारम्बार ॥

जैसो तैसो रावरौ, कृष्ण प्रिय सुखधाम ।चरण शरण निज दीजिये, सुन्दर सुखद ललाम ॥

অনুবাদ: শ্রী রাধাকে প্রণাম, যিনি রাজা বৃষ্ভানুর কন্যা, যিনি তাঁর ভক্তদের জীবনের একমাত্র উৎস এবং বৃন্দাবনে বাস করেন। ভাল হোক বা খারাপ, আমি একচেটিয়াভাবে তোমার! হে ভগবান কৃষ্ণের প্রিয়তম [আনন্দের আবাস], দয়া করে আমাকে আপনার পদ্মের পায়ে আশ্রয় দেন যা অত্যন্ত সুন্দর এবং অনন্ত আনন্দে পরিপূর্ণ।


॥ चौपाई ॥

जय वृषभानु कुँवरी श्री श्यामा, कीरति नंदिनी शोभा धामा ।।
 
नित्य बिहारिनी रस विस्तारिणी, अमित मोद मंगल दातारा ।।১।।

অনুবাদ: রাজা বৃষভানু ও রানী কীর্তিদার কন্যা শ্রী রাধার সমস্ত গৌরব, যিনি সীমাহীন সৌন্দর্যের আবাসস্থল। তিনি অমৃত "নিত্য বিহার" প্রদান করেন, চিরনতুন অমৃত বর্ষণে ঈশ্বরী, এবং অপরিমেয় সুখ এবং শুভতা প্রদান করেন।


राम विलासिनी रस विस्तारिणी, सहचरी सुभग यूथ मन भावनी ।।
 
करुणा सागर हिय उमंगिनी, ललितादिक सखियन की संगिनी ।।২।।

অনুবাদ: তিনি "রাস রাস" এর অমৃত ধারা বর্ষণ এবং বিশুদ্ধ প্রেমের মেজাজ ছড়িয়ে দেওয়ার ক্ষেত্রে ঈশ্বরী। তিনি যখন 'সেচারী' বান্ধবিদের দলের মধ্যে দাঁড়িয়ে সবার হৃদয়কে মুগ্ধ করেন। তিনি করুণার সমুদ্র, এবং প্রেমে আনন্দিত থাকেন, এবং সর্বদা ললিতা এবং অন্যান্য সখিদের সাথে থাকেন।


दिनकर कन्या कुल विहारिनी, कृष्ण प्राण प्रिय हिय हुलसावनी ।।
 
नित्य श्याम तुमररौ गुण गावै,राधा राधा कही हरशावै ।।৩।।

অনুবাদশ্রী রাধার প্রতি প্রণাম, যিনি সূর্য-ঈশ্বর রাজবংশের সদস্য, যিনি ভগবান কৃষ্ণের প্রিয় এবং যিনি ভগবান কৃষ্ণের হৃদয়কে মন্ত্রমুগ্ধ করেন। হে শ্রী কৃষ্ণ তোমার নাম "রাধা রাধা" জপ করে খুব আনন্দ অনুভব করেন এবং সর্বদা আপনার গৌরব গেয়ে আপনার উপাসনা করেন।


मुरली में नित नाम उचारें, तुम कारण लीला वपु धारें ।।
 
प्रेम स्वरूपिणी अति सुकुमारी, श्याम प्रिया वृषभानु दुलारी ।।৪।।

অনুবাদ: শ্রী রাধাকে প্রণাম, যাঁর আনন্দের জন্য শ্রী কৃষ্ণ তাঁর বাঁশিতে তাঁর নাম করেন এবং তাঁর প্রতিটি উল্লাস করেন, যিনি ঐশ্বরিক-প্রেমের প্রতিমূর্তি, চিরতরুণ, এবং যিনি ভগবান কৃষ্ণের প্রিয়তম এবং রাজা বৃষভানুর সবচেয়ে মনোমুগ্ধকর কন্যা।


नवल किशोरी अति छवि धामा, द्दुति लधु लगै कोटि रति कामा ।।
 
गोरांगी शशि निंदक वंदना, सुभग चपल अनियारे नयना ।।৫।।

অনুবাদ: শ্রী রাধার প্রতি প্রণাম, যিনি চিরতরুণ দের মধ্যে সবচেয়ে আকর্ষণীয় ঝলকের আবাসস্থল, আপনার রূপের জাঁকজমক এমন গৌরবের সাথে জ্বলজ্বল করে যা লক্ষ লক্ষ কামদেবের চেয়ে বেশি। আপনার রূপ অত্যন্ত ন্যায্য এবং গলিত সোনার মতো, যা চাঁদকে লজ্জায় ফেলে দেয় তোমার চোখ অমৃত, দুষ্টু, তীক্ষ্ণ এবং ভেদকারী


जावक युत युग पंकज चरना, नुपुर धुनी प्रीतम मन हरना ।।
 
संतत सहचरी सेवा करहिं, महा मोद मंगल मन भरहीं ।।৬।।

অনুবাদ: শ্রী রাধার প্রতি প্রণাম, যার পদ্মের পা 'মেহেদি-আলতা' দিয়ে সজ্জিত, যার নূপুরগুলি স্বয়ং জাদুকরের হৃদয় চুরি করে [শ্রী কৃষ্ণ]। সেহচারীরা চিরকাল আপনার সেবা করেন এবং চরম আনন্দ লাভ করেন এবং তাদের হৃদয়কে শুভে পূর্ণ করেন।


रसिकन जीवन प्राण अधारा, राधा नाम सकल सुख सारा ।।
अगम अगोचर नित्य स्वरूपा, ध्यान धरत निशिदिन ब्रज भूपा ।।৭।।


অনুবাদ: শ্রী রাধার প্রতি প্রণাম, যিনি রসিকদের জীবন, যার নাম ["রাধা"] সমস্ত আনন্দময় অমৃতের উৎস, যার রূপ চিরন্তন যা বেদ ও শাস্ত্রের বোধগম্যতার বাইরে, এবং যার রূপ সর্বদা ভগবান কৃষ্ণ নিজেই ধ্যান করেন।


उपजेउ जासु अंश गुण खानी, कोटिन उमा रমা ब्रह्मिनी ।।
नित्य धाम गोलोक विहारिन , जन रक्षक दुःख दोष नसावनि ।।৮।।

অনুবাদ: শ্রী রাধার প্রতি প্রণাম, যার রূপের এক পরমাণু থেকে উমা, রমা ও সরস্বতী বিভিন্ন প্রকারে অস্তিত্বে আসে। হে গোলোক ধামে চিরকাল বাস কর, আত্মার সমস্ত দুঃখ দূর কর।



शिव अज मुनि सनकादिक नारद, पार न पाँई शेष शारद ।।
 
राधा शुभ गुण रूप उजारी, निरखि प्रसन होत बनवारी ।।৯।।


অনুবাদ:  ভগবান শিব, ভগবান ব্রহ্মা, ঋষি, সনৎ কুমার, নারদ, শেষ এবং সরস্বতী  ইত্যাদি আপনাকে ভালভাবে বুঝতে অক্ষম। তুমি ইহকাল, সৌন্দর্য, শুভ, এবং তোমাকে দেখে কৃষ্ণ আনন্দে ভরে যায়।



ब्रज जीवन धन राधा रानी, महिमा अमित न जाय बखानी ।।
 

प्रीतम संग दे ई गलबाँही , बिहरत नित वृन्दावन माँहि ।।১০।। 

অনুবাদ: শ্রী রাধাকে প্রণাম, যিনি ব্রজ ধামের ধন, যার গৌরব অপরিসীম এবং কথায় বলা যায় না, যিনি তাঁর প্রিয়তমের গলায় হাত রেখে বৃন্দাবনে চিরকাল ঘুরে বেড়ান।


राधा कृष्ण कृष्ण कहैं राधा, एक रूप दोउ प्रीति अगाधा ।।
 
श्री राधा मोहन मन हरनी, जन सुख दायक प्रफुलित बदनी ।।১১।।

অনুবাদ: রাধা কৃষ্ণের নাম উচ্চারণ করে, এবং কৃষ্ণ রাধার নাম উচ্চারণ করে, তারা দুজনেই একই রূপ ধারণ করছে, এবং ঐশ্বরিক প্রেমের সীমাহীন সমুদ্র। শ্রী রাধা ভগবান কৃষ্ণের মনের জাদুকর, সকলকে সুখ দেন এবং প্রেমে নেশাগ্রস্ত থাকেন।



कोटिक रूप धरे नंद नंदा, दर्श करन हित गोकुल चंदा ।।
 
रास केलि करी तुहे रिझावें, मन करो जब अति दुःख पावें ।।১২।।

অনুবাদ: শ্রী কৃষ্ণ আপনার একক 'দর্শন' [দৃষ্টি] জন্য অগণিত রূপ ধারণ করেন। শ্রী কৃষ্ণ আপনার আনন্দের জন্য মহারাস লীলা পরিবেশন করেন এবং যখন আপনি তাঁর কাছ থেকে "মান" [ক্রোধ] করেন, তখন তিনি বিচ্ছেদের বেদনা বহন করেন।



प्रफुलित होत दर्श जब पावें, विविध भांति नित विनय सुनावे ।।
 
वृन्दारण्य विहारिनी श्यामा, नाम लेत पूरण सब कामा ।।১৩।।

অনুবাদ: আপনার 'মান' লীলার পর শ্রী কৃষ্ণ যখন আপনার দৃষ্টি আকর্ষণ করেন, তখন তিনি আনন্দিত হন এবং শালীনতা পূর্ণ হয়ে বিভিন্নভাবে আপনার প্রশংসা করেন। হে রাধা, তুমি বৃন্দাবনে চিরকাল বাস কর, কেবল তোমার নাম উচ্চারণ করে, প্রতিটি কাজ সংশোধন করা হয়।

 

 
कोटिन यज्ञ तपस्या करहु, विविध नेम व्रतहिय में धरहु ।।
 
तऊ न श्याम भक्तहिं अहनावें, जब लगी राधा नाम न गावें ।।১৪।।

অনুবাদ: আপনি লক্ষ লক্ষ যজ্ঞ করতে পারেন, আপনি লক্ষ লক্ষ তপস্যা করতে পারেন, আপনি লক্ষ লক্ষ প্রার্থনা ও উপবাস করতে পারেন, কিন্তু শ্রী কৃষ্ণ শ্রী রাধার নাম না গাইলে সেই ব্যক্তিকে কখনই ভক্ত হিসাবে গ্রহণ করেন না।

 

 
व्रिन्दाविपिन स्वामिनी राधा, लीला वपु तब अमित अगाधा ।।
 
स्वयं कृष्ण पावै नहीं पारा, और तुम्हैं को जानन हारा ।।১৫।।

অনুবাদ: শ্রী রাধার প্রতি প্রণাম, যিনি বৃন্দাবনের রানী, যার 'লীলা'  অপরিসীম এবং সকলের বোধগম্যতার বাইরে। অন্যদের সম্পর্কে কী বলতে হবে, এমনকি লর্ড কৃষ্ণও এটি পুরোপুরি বুঝতে পারেন না।

 

 
श्री राधा रस प्रीति अभेदा, सादर गान करत नित वेदा ।।
 
राधा त्यागी कृष्ण को भाजिहैं, ते सपनेहूं जग जलधि न तरिहैं ।।১৬।।

অনুবাদ: শ্রী রাধার প্রতি প্রণাম, যিনি 'রাস স্বরূপ' [যার রূপ অমৃতে পরিপূর্ণ] এবং 'প্রীতি স্বরূপ' [যার রূপ ঐশ্বরিক প্রেমে পরিপূর্ণ], এবং এতে কোনও পার্থক্য নেই, এবং তাই বেদও এর প্রশংসা করেন। রাধাকে ছেড়ে শ্রী কৃষ্ণের পূজা করলে বস্তুজগতের সাগর পার হতে পারবে না, স্বপ্নেও।

 

कीरति हूँवारी लडिकी राधा, सुमिरत सकल मिटहिं भव बाधा ।।
 
नाम अमंगल मूल नसावन, त्रिविध ताप हर हरी मनभावना ।।১৭।।

অনুবাদ: কীর্তিদার মনোমুগ্ধকর প্রিয় কন্যা শ্রী রাধাকে প্রণাম, যিনি তাঁর কথা মনে রাখেন, তাঁর জীবনের সমস্ত সমস্যার সমাধান হয়ে যায়। তার নাম অশুভতার শিকড়ধ্বংস করে, বিভিন্ন জন্মের কারণে সৃষ্ট সমস্ত ধরণের ব্যথা ধ্বংস করে এবং প্রভু 'হরি' [কৃষ্ণ] এবং 'হর' [শিব] এর কাছে খুব আকর্ষণীয়।

 
राधा नाम परम सुखदाई, भजतहीं कृपा करहिं यदुराई ।।
 
यशुमति नंदन पीछे फिरेहै, जी कोऊ राधा नाम सुमिरिहै ।।১৮।।

অনুবাদ: শ্রী রাধার নাম পরম আনন্দের কারণ এবং যে কেউ এই নামে গান গায় সে যাদব কৃষ্ণের নিজের করুণা পায়। যে নিয়মিত রাধার নাম উচ্চারণ করে, যশোদার পুত্র চিরকাল তাকে কৃপা করে।

 

 
रास विहारिनी श्यामा प्यारी, करहु कृपा बरसाने वारी ।।
 
वृन्दावन है शरण तिहारी, जय जय जय वृषभानु दुलारी ।।১৯।।

অনুবাদ: ও, শ্যামা পেয়ারী [যে রাসের নাটকে আনন্দ পায়], দয়া করে আমার প্রতি দয়া করুন কারণ শ্রী বৃন্দাবন ধামও আপনার কাছে আত্মসমর্পণ করেছেন [বৃন্দাবন ধাম ও আপনাকে ছাড়া অস্তিত্বের কথা ভাবতে পারে না]। সমস্ত শিলাবৃষ্টি, সমস্ত শিলাবৃষ্টি, সকলেই বৃষ্ভানুর প্রিয় কন্যা শ্রী রাধার জয়গান।


॥ दोहा ॥

श्री राधा सर्वेश्वरी, रसिकेश्वर धनश्याम । करहूँ निरंतर बास मै, श्री वृन्दावन धाम ॥

অনুবাদ: ও, শ্রী রাধা, 'সর্বেশ্বরী'  এবং শ্রী কৃষ্ণ, 'রসিকেশ্বর', আমি কি সর্বদা শ্রী বৃন্দাবন ধামে বাস করি।

 


No comments:

Post a Comment